TRAPICHEAR
María, GATA 2.019, me dice en un email que su grand-mére utiliza un verbo raro : el verbo trapichear; y me pregunta si aún se usa en mi pueblo.
Según el DRA el verbo trapichear significa :
. Servirse de medios o recursos poco honrados para conseguir un fin.
. Comercio al por menor.
En Cereceda era una palabra poco usada como verbo, pero muy utilizada como sustantivo, trapicheo.
- A Federico lo del trapicheo se le da que ni nacido para eso. Se pasa la vida de trapicheo en trapicheo : terneros y corderos y cabritos, patatas y alubias y garbanzos, trigo o cebada o centeno, carbón o adobes o tejas, todo lo compra y lo vende.
Para él trapichear significa " engañar a quien me vende pagando poco, y engañar a quien me compra, vendiendo caro. El trato es doble. Además si en uno pierdo pues en otro gano. Hay que equilibrar y sacar algo p´al que hace el trato."
La palabra me la enseñó el señor Toribio, un medio gallego medio leonés que acudía a Cereceda con la rueda de amolar cuando llegaba la primavera.
Mi padre decía que trapicheaba con mecheros y mecha y piedras. Además contaba preciosas historias de " meigas que yo os digo que haylas por entre los cruceros de mi tierra gallega."
A mí me enseñó a trapichear con tapones de la taberna, con canicas de cristal y con pizarrines que él me regalaba, hechos de trozos de pizarra, redondeados con el roce sobre las piedras de granito en las orillas del río Francia.
La " virtud " del trapicheo es " que las ganancias o las perdas van cerca ", decía mi padre.
Foto google.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario