DE BÓBILIS, BÓBILIS
" Hay personas que piensan que nosotras vivimos de bobilis bobilis ", me dice sonriente una de las monjas franciscanas del convento de Porta Coeli de El Zarzoso ( El Cabaco. Salamanca. España ).
Yo aprovecho el momento para explicarle a mi amiga franciscana el significado de la frase que me ha dicho por teléfono.
En el capítulo 30 de la Primera Parte de El Quijote se lee esta frase que Sancho dice a don Quijote :
" Cásese, cásese, luego . . . y tome ese reino que se le viene a las manos de vobis, vobis ".
" Bóbilis " es la deformación del vobis latino ( para vosotros ) con una terminación -ilis que en el lenguaje castizo se usaba para imitar voces latinas.
La frase " de bóbilis, bóbilis " es un modo adverbial y significa " de balde, gratis, sin trabajo ".
Esta frase se utilizaba muchísimo en el lenguaje " gatuno · de Cereceda:
- El yerno de Mari Petra vive de bóbilis, bóbilis, sin trabajar por culpa de sus suegros que le dan lo que les pida por haberse casado con la Rosita - se llamaba Rosalinda pero desde niña siempre la llamaron Rosita, me informó una señora " gata " cuando le pregunté por aquel joven del bar que me ofreció una invitación.
" Nosotras vivimos de nuestro trabajo. Tenemos un pequeño rebaño de ovejas, una huerta que trabajamos con nuestras manos, y el obrador, donde hacemos obleas, perronillas, sacatrapos y otros productos ", añade mi amiga, como si necesitara convencerme de su " forma de vida " resumida en el lema " Ora et labora ", que en castellano es " reza y trabaja ", o como decimos los " gatos " en nuestro idioma: " a Dios rogando y con el mazo dando ".
Foto Google Convento de Porta Coeli de El Zarzoso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario